Японские имена
Японские имена могут выглядеть откровенно необычно. Чтобы глубже оценить их, нужно ознакомиться со значением и переводом красивых и необычных, популярных и редких, смешных и других имён на японском языке. Отдельно стоит вникнуть в процесс имяобразования и в его историю.
Особенности и происхождение
Довольно многие японские имена слышатся как откровенно смешные для иностранцев. Вот несколько примеров:
-
Банка;
-
Оса;
-
Руна;
-
Тихая.
Но необычный эффект пропадает напрочь, если изучить подробно реальный смысл этих и подобных имён. Для их создания допускается применять всякий разрешённый иероглиф вообще. Поэтому в японском языке появилось необыкновенное количество имён, и неудивительно, что часть из них звучит комично.
Основные особенности таковы:
-
короткие имена создаются из глаголов либо прилагательных;
-
значения многих женских имён в переводе связаны с пожеланием, подразумевают что-то абстрактное, наподобие «нежности»;
-
часто присутствуют включения, означающие растения и животных;
-
много имён подразумевают порядок рождения в семье.
Часто встречаются красивые и даже милые имена, например:
-
Йоко;
-
Юко;
-
Азуми.
Различить мужские и женские имена не составляет труда. То, как называют мужчин, гораздо сложнее прочесть. Часто один элемент может записываться разнородными иероглифами, и только сами люди иногда представляют, как это правильно читать или писать. Несколько упрощает дело тот факт, что фамилия всегда идёт впереди имени в узком смысле. Отчеств же в Японии нет вообще.
Приставки в японских именах тоже отсутствуют. То, что часто за них принимается, это именные суффиксы. Окончание «ко» в ряде женских имён в наши дни часто опускается, и о нём иногда можно узнать только по документам.
Редкими сейчас стали такие варианты, как:
-
Рури;
-
Санго;
-
Анзу;
-
Горо;
-
Макота;
-
Сота.
Зато крайне популярными оказываются:
-
Ёсико;
-
Коу;
-
Рен;
-
Акира;
-
Дэйки;
-
Харуки;
-
Исао.